PDA

View Full Version : Inside Cobh Ad Last Issue


Mike
31-01-2008, 09:46
Read.........well actually tried to read an ad in the Magazine last night but my Polish isn't actually up to scratch these days. I think the ad was in Polish anyway. No offence meant but I'm one of those people that beileve that if an advert in an English paper is written in any language other than English, then it should also be accompanied by the English version.

Several months ago I took this up with the Echo as well as I was sick to death of seeing Jobs being advertised in other languages unaccompanied by the English translation, and never got a reply. Am I right in thinking like this or am I alone on this? Am I right in thinking I didn't get a reply because this is a very grey area and the Echo didn't want to drop themselves in it?

Ned Kelly
31-01-2008, 09:51
Read that as well Mike, I think it said *The feckin adds in this mag are way too expensive!*:D

Mike
31-01-2008, 09:55
Read that as well Mike, I think it said *The feckin adds in this mag are way too expensive!*:D

Seriously though. I do believe that I have a valid arguement on this. You are not allowed to discriminate when advertising. I cannot advertise a job and ask for 'Women only' and how am I supposed to apply for a job that's written in Polish when I don't read or speak it. It's clear that employers who advertise jobs in other languages are targeting their own so to speak and that my friend is discrimination, but I suppose you'd only get away with it in this Country.

fullastern
31-01-2008, 10:43
Ach is an Gaeilge atá ár dteanga náisiunta. Bhfeidir go mbeadh sé riachtanach gach fógra saineagraithe a bheith i nGaeilge freisin.

Kieran
31-01-2008, 13:39
Spot on there Fulla. If the Polish notice -(not a Job advertisment by the way) was in Irish, I bet Mike wouldnt dare questioning it with the Echo or whoever because he may be a wee embarrassesd that he could not speak the native lingo. Does he for example question all those planning applications which are printed in the national papers in Irish, including the Echo/Examiner each day?
Those who submitted the Polish notice dont speak Polish themselves but wish to offer that community a service. They are considering submitting an English version too, but it will still only apply to the Poles.

Now Mike, I know you are no wiser, so you'll have to keep guessing whats in the notice! lol

Mike
31-01-2008, 13:49
Flippin Politicians.......all the same. I'm assuming that it had something to do with your political party, but I wasn't barking about that particular ad. It was a shout out loud in general. I don't read the planning applications in any paper but I do read the job section of the Echo. It does annoy me when I see the ads in Irish too, but usually they have an English version written below them. If I wanted to read Polish ads then I'd take lessons and buy a Polish paper.

I personally see nothing wrong with my comments either in this post of the posts above. It just bugs me that's all. When I lived abroad I had to learn the native language to get buy. No-one was gonna write things in English for me and I wouldn't place an ad in English expecting the Natives who buy the paper to read and understand it.

fullastern
31-01-2008, 14:04
Maybe you've got a point there Mike - after all someone could start advertising drugs or whatever in a foreign language and it it might be a while before the guards would cop on to it (excuse the pun). On the other hand I was merely making the point that Irish is in fact our first official language.

Now, psepresham dva kavas mlieckiem proshe. Nazdrovia.

Ned Kelly
01-02-2008, 11:35
I went to a polish to english site and I'm afraid folks that polish add from *inside cobh* 19 dec. made no sense whatsoever??? I went thru all the wording for each sentence and I could'nt interpret any meaning to it, sinn fein was mentioned, all double dutch to me!, more fool I say he says.

Mike
01-02-2008, 11:54
Try the ESB Ned.........



I know.............I shouldn't

Ned Kelly
01-02-2008, 12:07
Ni fhios agam?

fullastern
01-02-2008, 12:11
I think it had something to do with C2 certificates for working in the building industry.

Here's what my translator gave me:

Have you got the right C2?

C2y here is necessary in the European Union?

Lead (metal) Sinn Féin in lead (metal)s in your street
Your pole (as in metal pole) what citizen of European Union
Equally on your street.

Huh?

Mike
01-02-2008, 12:54
Lmol - Keep at it Lads. We'll break that cryptic political language yet.

Absolutely crying with laughter here....................

Katy
01-02-2008, 13:25
:D LOL.....ooohh!! Mike....am I still on the Cobh site.?...lol.....or are the Guys teasing talking Irish lol;) must try and learn some of the Irish words ......lol.....just hope the guys are not swearing.....LOL.....:) :) cheers Katy, off to make a cupa......by the way its snowing over my house this morn.....Ahh!!

fullastern
01-02-2008, 13:44
It's not Irish Katy - it's Polish - there was an ad in Polish in the last issue of Inside Cobh. Now I only speak a few words of Polski because I was on holidays there last September but as far as I know the language doesn't have the number 2 dispersed in the middle of words. Here's the actual advertisement and translation is as attempted above. I kid you not!

Padraig Mor
01-02-2008, 13:55
I'll bet the '2' is a font problem - the computer didn't recognise the accents and put that in instead.

Mike
01-02-2008, 14:42
The plot thickens. A skilled PC user like the Editor would never make that error. I suspect he may have placed all those 2's there deliberately to draw attention away from the real meaning of the message. Hmmmmmmmmm. We need more help I think.

Ned Kelly
02-02-2008, 08:40
Poles apart, if you go to polska I'm sure if ye were looking for a job and ya only spoke gaelic ya'd soon get the bum's rush, as that old saying goes when in rome............

fullastern
02-02-2008, 09:28
I don't know about that Ned. I was staying in a hotel in Gdansk back in September and there were two guys at the bar chatting away to one another in fluent Irish. Turns out they were property speculators from the North who were out there to buy up apartments near the Gdansk dockyard which is being yuppified just like Cork - except its on the Baltic sea with miles of sandy beaches nearby. Bloomin' cold though.

Kieran
02-02-2008, 10:20
I still say Mike should take his own advice and learn the local lingo here which is Polish!

fullastern
02-02-2008, 11:33
Well Kieran you might know that Friedrich Engels, co-author of Das Kapital with Karl Marx, visited Cobh sometime in the 19th century and wrote a letter to Marx in which he remarked at the number of different languages he heard spoken around the streets of the town.

here's some of what he wrote to Karl Marx in September 1869:

"On Queenstown Quay I heard a lot of Italian, also Serbian, French and Danish or Norwegian spoken. There are indeed a good many “Italians” in Cork, as the comedy has it. The country itself, however, seems downright depopulated, and one is immediately led to think that there are far too few people. The state of war is also noticeable everywhere. There are squads of Royal Irish all over the place, with sheath-knives, and occasionally a revolver at their side and a police baton in their hand; in Dublin a horse-drawn battery drove right through the centre of town, a thing I have never seen in England, and there are soldiers literally everywhere".

Kieran
03-02-2008, 09:24
I'm told that the south-side of East Beach where Cobh Bakery and the Well-House are situated now, was populated with Italian families one time, (a little Italy so to speak). It was probably around the same time as Engels came to town. his comments about the military are interesting, which war was he referring two -The Crimea or Fenian? They say that the Deep Water Quay was built to accomodate the shippment of troops off to that C. war. As for hes thoughts on depopulation, had he not heard of the Irish Famine which his fathers people had a passive hand in the extermination of half the population? I used to have a tapestry image of Engles on my wall one time, as I did of Marx, Lenin and Mow!

fullastern
03-02-2008, 10:15
Engels father was a German textile manufacturer - and the two didn't get on at all. I assume he was talking about the aftermath to the Fenian uprising of 1867 - if it was the Crimean war I don't think the British army would have to go around the streets of Ireland with sheath knives and guns because of a war thousands of miles away - the threat was in Ireland (and proper order too!).

Here's the full text of the letter :


http://www.marxists.org/archive/marx/works/1869/letters/69_09_27.htm

Kieran
03-02-2008, 23:40
Nice point he made about the beggars on horseback, particularly about the lousy press!

Ned Kelly
04-02-2008, 09:49
Did'nt know Mimmos was around for that long???

Kieran
04-02-2008, 10:03
Pity they didnt ship in a load of pasta and pizas during the famine!

Ned Kelly
06-02-2008, 09:44
They were shipping all the grub to pommieland!
Out of Cobh!

Mike
07-02-2008, 08:38
I was looking for the English translation in this weeks one but didn't see it. The saga continues.

Kieran
07-02-2008, 14:21
Ya but the saga is in Polish Mike!

Ned Kelly
25-02-2008, 09:35
pocałuj mnie w dupę spód
mówić po angielsku

fullastern
25-02-2008, 10:30
pocałuj mnie w dupę spód
mówić po angielsku


What does that that mean Ned?

Here's my suggestion:

Someone stole my spud!
An Englishman moved the pot.

:p

Ned Kelly
29-02-2008, 12:28
I forgot what the hell it meant but it was in the loop when I wrote it??? Senility is a barstid!!!